近日,有網友在微博貼出文言文版流行語,“土豪我們做朋友吧”變身為“富賈可為吾友乎”;“我和我的小伙伴們都驚獃了”變成“我和我庶士伴皆驚愕”……引發傳播熱潮。該網友表示,翻譯均是用百度文言文翻譯工具完成,一時間,網絡熱詞、流行歌曲,都成為了網友的“試驗對象”,眾多微博網友直呼“太好玩了!”“表達瞬間‘高大上’”。記者就此採訪了百度翻譯團隊相關負責人,探秘百度的文言文翻譯。
  該負責人介紹,百度翻譯在滿足用戶對外語翻譯需求的同時,一直致力於傳承並弘揚中國自己的語言文化,滿足中國用戶深層次對傳統的探求與嚮往。百度的文言文翻譯就是在這樣的背景下誕生的。
  百度翻譯團隊憑藉強大的技術實力,利用互聯網上的文言文和白話文資源,實現了機器對古代漢語的智能學習,不止學會了古漢語的語義和語法,也學會了其中蘊含的節奏韻律。機器創造的文言文,既準確表達了句子含義,也具備琅琅上口、餘韻深長的古文意境。
  該負責人說,百度翻譯團隊擁有頂尖的計算機技術專家和精通文言文的語言學專家。語言學專家抽象出文言文的語言學特點:言簡意賅、富於韻律、虛詞表達情感語氣等;計算機技術專家則負責讓機器智能地學會這些特點,從而創作出通理達意、韻律流暢的文言文。他舉例道,“從前有個山,山裡有座廟,廟裡有個老和尚,喜歡講故事”這段話,機器通過學習大量文筆優美的文言文名篇,比如王勃的《滕王閣序》、《詩經》等,完美創作出“昔有座山,山有座廟,廟有老僧,好講故事”這樣深具古韻的文言文。另外,針對現代漢語中層出不窮的新詞、熱詞,例如“親愛的”,機器也通過對海量資源的智能學習,創造性地給出“卿卿吾愛”的文言文。
  “用戶感覺文言文的結果很神奇,其實背後是計算機技術的智能實現”。對於網友的熱捧,百度翻譯團隊表示,百度開發文言文翻譯,主要基於兩個原因,一是幫助學生學習古文,二是對傳統文化的一種繼承與發揚。 來源:網易數碼【打印】【頂部】【關閉】
     (原標題:好玩而且“高大上” 網友熱捧百度文言文翻譯)
arrow
arrow
    全站熱搜

    vncnwvvajsv 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()